Blog en Italie

20 Rechtsextremisten aus dem Ultrà-Umfeld in Rom festgenommen 20 Droit d'extrémistes de l'environnement Ultrà arrêté à Rome

Mittwoch, 27. Mercredi 27 Februar 2008 Février 2008 · 6 Kommentare 6 commentaires

Vorgestern erreichte die Medien die Nachricht, dass 16 Sympathisanten der extremen Rechten festgenommen wurden, teilweise mit der neofaschistischen Forza Nuova verbunden, zu einem großen Teil Ultràs der Lazio-Vereinigung “In basso a destra” (”Rechts unten”). Avant-hier a atteint les médias le message que 16 sympathisants de l'extrême-droite ont été arrêtés, parfois avec la neofaschistischen Forza Nuova connecté à une grande partie de la Lazio Ultràs Association "basso a destra" ( "En bas à droite). Ermittlungen hatten ergeben, dass es sich um Mitglieder einer kriminellen Vereinigung handelt, denen - auch politisch motivierte - Gewalttaten vorgeworfen werden, darunter die Überfälle auf römische Polizeikasernen im Nachgang zum Tod Gabriele Sandris oder der Überfall auf ein Konzert der Banda Bassotti in Villa Ada im Juni 2007. Les enquêtes ont révélé qu'il s'agissait de membres d'une organisation criminelle, qui - même politiquement motivé - reproché des actes de violence, y compris les cas de casernes de police romaine à la suite de la mort de Gabriele Sandris ou des cas à un concert de la Banda Bassotti à Villa Ada, en juin 2007. Unter den Festgenommenen sind auch Ultràs der Roma, die Forza Nuova erklärte unterdessen “totale Solidarität mit den inhaftierten Kameraden” . Parmi les personnes arrêtées sont également Ultràs des Roms, Forza Nuova, a déclaré, entre "totale solidarité avec les camarades emprisonnés".

Einstweilen versuche ich mich an einer paraphrasierenden Zusammenfassung der hervorragenden Schilderung der Ereignisse in der Repubblica, ich will einigermaßen aktuell bleiben, habe aber selbst noch keine präziseren Informationen zum Thema. En attendant, je tente de m'inscrire à un excellent résumé des paraphrasierenden narratif des événements dans la République, je veux rester un peu d'actualité, mais j'ai même pas encore d'informations précises à ce sujet.

Reppublica vom 26.02.2008 Reppublica du 26.02.2008

Der Vorwurf lautet auf Bildung einer kriminellen Vereinigung, Sachbeschädigung, Körperverletzung und das Mitführen von Schlagwaffen. Le reproche à l'éducation est une organisation criminelle, de vandalisme, coups et blessures et le choc de port d'armes. Für die an den Geschehnissen am 11. Pour les événements du 11 November letzten Jahres Beteiligten wird der Tatvorwurf um Terrorismus erweitert, wie bereits bei den ersten Festnahmen rund um den Überfall auf die Kaserne in der via Guido Reni. November l'année dernière, l'intéressé Tatvorwurf le terrorisme augmente, comme cela a déjà été lors des premières arrestations autour du cas à propos de la caserne en passant par Guido Reni. Bei einem Verdächtigen wurden 400 g Haschisch beschlagnahmt, darüber hinaus eine Anzahl an Messern und anderen Stich- und Wurfwaffen. Dans le cas d'un suspect 400 g de haschisch ont été saisis, en outre, un certain nombre de couteaux et d'autres échantillons et de lancer des armes.

Die Gruppe bestand aus einem Kern an Meinungsführern, die jederzeit in der Lage waren, weitere Personen zu aktivieren und zu Gewalttaten zu animieren. Le groupe était composé d'un noyau de leaders d'opinion, à tout moment été en mesure d'activer d'autres personnes et à les inciter à la violence. Die Staatsanwaltschaft geht davon aus, dass es sich bei den Gewalttaten nicht um isolierte Ereignisse handelt, sondern um eine geplante Kette von Anschlägen mit derselben Motivation. Le ministère public s'attend à ce que les actes de violence n'est pas d'événements isolés, mais d'un projet de chaîne d'attentats avec la même motivation. Neben dem Anschlag auf das Konzert der Banda Bassotti im Juni 2007 und dem Angriff auf die Kaserne in der Römer Via Guido Reni gehören auch die gewaltsame Besetzung eines Gebäudes der Atac (3.-5-10.2007) und ein versuchter Brandanschlag auf eine Barackensiedlung der Roma am 09.10.2007 zur Untersuchung. Outre l'attentat contre le concert de la Banda Bassotti en juin 2007 et l'attaque sur la caserne de la Via Guido Reni Romains font également partie de la force d'occupation d'un bâtiment de l'Atac (3-5-10.2007) et une tentative d'incendie des baraques sur un arrêt de la colonisation Roma le 09.10.2007 à l'enquête.

Bezeichnend zudem der Mitschnitt eines Telefonats zweier Beschuldigter: Significatif aussi un appel de la capture de deux suspects:

“Diesmal handelt es sich nicht um einen Überfall auf ein Sozialzentrum, ein Zigeunerlager oder darum, Napoli-Fans auf der Autobahn zu klatschen. "Cette fois-ci, il ne s'agit pas d'un cas à propos d'un centre social, un camp gitan ou pour les fans de Naples sur l'autoroute à battre. Es handelt sich um etwas ernsteres.” Il s'agit de quelque chose de sérieux. "

Und genau diese Leute müssen aus den Kurven entfernt werden. Et c'est précisément ces personnes doivent être supprimés dans les courbes. Ich teile die Werte der Ultràs. Je partage les valeurs de la Ultràs. Ich glaube, dass die Repressionen ungerecht und undemokratisch sind. Je crois que la répression injuste et antidémocratique. Ich glaube, dass der Widerstand der Ultràs gerechtfertigt und notwendig ist. Je crois que la résistance de la Ultràs justifiée et nécessaire. Ich glaube aber auch, dass ein falscher Schulterschluß mit Messerstechern und anderen Kriminellen (und die gibt es eben auch in den Kurven) der Obrigkeit genau die Munition gibt, die sie braucht, um die Ultrà-Bewegung in der Öffentlichkeit zu isolieren und so ihr eigenes ungerechtes Vorgehen zu rechtfertigen. Mais je crois aussi qu'une fausse conclusion de l'épaule Messerstechern et d'autres criminels (et il en existe aussi dans les courbes) des autorités exactement les munitions, dont elle a besoin pour les Ultras de mouvement dans l'opinion publique et ainsi d'isoler leur propre injuste de justifier la procédure. Wenn es den Kurven nicht gelingt, selbst gegen kriminelle Tendenzen vorzugehen, werden sie immer darunter zu leiden haben, eben als Messerstecher in Sippenhaft genommen zu werden, wenn es dem Staat in den Kram passt. Si les courbes ne parvient pas à même d'agir contre les tendances criminelles, ils sont toujours en souffrir, en tant que première mesure à Cherbourg famille de détention pour être si l'État tient dans le Kram. Und diesen Kampf werden sie dann verlieren. Et ce combat, ils perdent.

Und weiter geht’s in der Repubblica: Reppublica vom 27.02.2008 Et ça continue dans la Repubblica: Reppublica du 27.02.2008

“Er Talpa” und “Fabbrizzietto”, “er Nano” und “Vampiro”, “Ovo” und “er Bulgaro”, “er Capitano” und “Danielone”, “er Ditta”, “lo Sciacallo” e “er Cinese” hassen 7 Tage in der Woche, nicht nur Sonntagnachmittag in der Kurve. "Il Talpa" et "Fabbrizzietto", "il nano" et "Vampiro", "Ovo" et "Bulgaro-il,« il Capitano "et" Danielone "," il Ditta "," lo Sciacallo "e" il Cinese " détester 7 jours par semaine, non seulement le dimanche après-midi dans la courbe. Der völlig entfesselte Hass richtet sich eben nicht auf Fans anderer Vereine, sondern darüber hinaus auf jegliche Form von Staatsmacht, “rumänische Zigeuner”, Napoletaner, die Zecken aus den Sozialzentren, kritische Journalisten, Linke oder den Nachbarn, der wegen des unangeleinten Kampfhundes komisch gekuckt hat. Le tout déchaîné la haine s'adresse pas à d'autres clubs de supporters, mais au-delà de toute forme de pouvoir de l'Etat, "gitans roumains", Napoletaner les tiques dans les centres sociaux, critique des journalistes, des liens ou des voisins, du fait du chien de combat unangeleinten comique gekuckt .

Lange vor dem Tod Gabriele Sandris und den folgenden Überfällen waren die jetzt Verhafteten ins Ziel der Fahnder gelangt und wurden überwacht. Bien avant la mort de Gabriele Sandris et les cas suivants étaient maintenant détenus dans le but de la consommation et enquêteurs ont été surveillés. Und so gelangt auch folgender Mitschnitt eines Telefonats in die Ermittlungsakten: Et il arrive aussi l'enregistrement d'un appel d'enquête dans les dossiers:

“Er Vampiro” (Alessandro Petrella) lässt sich am Telefon im Rahmen der “Strafaktionen” gegen rumänische Illegale im Umfeld des Todes von Giovanna Reggiani (30.10.2007) bei folgender Aussage aufnehmen: “Bisogna creà un focolaio de persone che nun c’entrano un cazzo con la politica e lo stadio. "Il Vampiro (Alessandro Petrella), le téléphone peut être dans le cadre des" punitives "contre les clandestins roumains dans le contexte de la mort de Giovanna Reggiani (30.10.2007) pour enregistrer le rapport:" Il faut creà un focolaio de personnes qui maintenant c'entrano un cazzo con la politica e lo stade. Ragà, questa è una cosa dei cittadini, una cosa sociale, d’appartenenza de una città e de un Paese. Ragà, questa è una cosa dei cittadini, una cosa sociale, d'appartenance de una città e de un Paese. Qui, destra e sinistra e ultras da stadio nun c’entrano un cazzo” (”Wir müssen einen Konfliktherd schüren um Personen, die einen Scheißdreck mit Politik oder dem Stadion zu tun haben. Leute, das hier ist eine Sache der Mitbürger, eine soziale Sache, der Zugehörigkeit zu einer Stadt oder einem Land. Das hier hat einen Scheiß mit links und rechts und Ultràs und Stadion zu tun.”) Qui, à gauche, destra e da e ultras c'entrano désormais un stade cazzo »(« Nous devons attiser un conflit foyer pour personnes ayant une Scheißdreck avec la politique ou le stade de le faire. Gens, ici, une chose est de nos concitoyens, un avantage social Chose, l'appartenance à une ville ou un pays. Foutues ici un à droite et à gauche et le stade Ultràs et à faire ").

Aber genau! Mais exactement! Und es wird den Ultràs nicht weiterhelfen, gemeinsam mit dieser Art Mensch den Schulterschluß gegen die Obrigkeit zu üben und mit der Omertà der Curva schweigend deren Aktionen zu dulden. Et il n'est pas Ultràs les aider, en collaboration avec l'homme de ce type au niveau des épaules contre les autorités de concentration de pratiquer et de l'Omertà silence de la Curva de se soumettre à leurs actions. Natürlich hat das alles nichts mit Fußball zu tun, oder mit Ultràs, aber solange gewisse Gruppierungen sich politisch unterwandern und stramm instrumentalisieren lassen, ihre Gewaltbereitschaft schon längst auf weite Bereiche jenseits des Stadions ausgeweitet haben, solange die Ultràs teilweise blind Capos hörig sind, die mit irrwitzigen SUVs und anderen Luxuskarossen durch die Stadt gondeln, die sie sich mit Drogenhandel, dem Verkauf von billig zugeschobenen Karten, Erpressung, Vetternwirtschaft bei der Organisierung von Auswärtsfahrten mit immer demselben Reisebüro, durch “Parteispenden”, Organisierung des Saalschutzes für politische Gruppierungen oder werweißwie finanziert wurden, wird sich an der jetzigen Lage nichts ändern. Bien sûr, tout cela n'a rien à faire avec le football ou avec Ultràs, mais tant que certains groupes politiquement unterwandern instrumentaliser et tendu, sa volonté de violence depuis longtemps à de vastes domaines-delà du stade d'étendre, tant que les Capos Ultràs partiellement aveugle hörig, avec irrwitzigen SUVs Luxuskarossen et les autres à travers la ville gondeln, ils se le trafic de drogue, de la vente de cartes zugeschobenen bon marché, extorsion, le népotisme dans l'organisation de voyages à l'extérieur, toujours la même agence de voyages, par "partie des dons", l'organisation de la salle de protection pour l'élaboration des politiques ou des groupements financés werweißwie ont été, à la situation actuelle ne changera pas. So machen wir es der konservativen Öffentlichkeit, den bürgerlichen Medien und den Verkäufern des Fußballs als seelenlose Geldmaschine zu leicht. Ainsi, nous faisons le conservateur public, les médias bourgeois et les vendeurs du football en tant que machine sans âme à l'argent facile.

Im Auto mit Gabriele Sandri reisten “Ovo” (Marco Turchetti), “Maverick” (Francesco Giacca), “er Messicano” (Federico Negri) und “Simone” (Simone Putzulu), das Pantheon der “In Basso a destra” und der “Irriducibili”. En voiture avec Gabriele Sandri voyagé "Ovo" (Marco Turchetti), "Maverick" (Francesco Giacca), "il Messi Cano" (Federico Negri) et «Simone» (Simone Putzulu), le panthéon des "Basso a destra" et de la "Irriducibili". In Arezzo weint Turchetti, “Ovo” - ein Typ, der schonmal mit einem Lieferwagen voller Hämmer, Messer und Stahlstangen festgenommen wurde - um seinen Freund und mobilisiert zugleich die Antwort. À Arezzo, pleure Turchetti, "Ovo" - un type de l'avance avec une camionnette pleine de marteaux, couteaux et barres d'acier a été arrêté - de son ami et mobilise en même temps la réponse. “Er Nano” (Francesco Ceci), ein bekannter und gefürchteter Führer, steigt ins Auto, um nach Arezzo nachzureisen und gibt derweil Anweisungen an die Daheimgebliebenen. «Il Nano" (Ceci Francesco), un chef connu et redouté, monte dans la voiture afin de nachzureisen Arezzo et fournira les instructions à Daheimgebliebenen. Er ist befreundet mit Fabrizio Ferrari, “er Talpa”, Ultrà der Roma, der “Bisl” (”Basta infami solo lame”), ein Typ, dessen letzte Messerstecherei vom 18.02. Il est ami avec Fabrizio Ferrari, "il Talpa", Ultrà des Roms, des "Bisl" ( "Basta infami solo lame"), un type de couteau dont la dernière, du 18.02. datiert - vor dem Spiel der Roma gegen Real Madrid. daté - avant le jeu de la Roma contre le Real Madrid. “Er Nano” gibt Befehle an einen wie Fabrizio Toffolo (Ex-Capo der “Irriducibili” der seine Zeit zwischen Gefängnis und Hausarrest verbringt). «Il Nano» comme une des commandes à Fabrizio Toffolo (ex-Capo des "Irriducibili" de son temps entre la prison et des assignations à résidence passe). “Er Nano” spricht mit dem “Bulgaro” (Andrea Attilia), enger Freund von Gabbo, wegen der Verbindungen zur Roma. «Il Nano» parle de la "Bulgaro (Andrea Attilia), ami intime de Gabbo, en raison des liens avec la Roma. Es mobilisieren sich “er Vampiro” und der “verrückte Pierluigi”, Pierluigi Mattei, Schläger der “In Basso a destra” der Lazio. Il se mobilisent "il Vampiro» et la «folle Pier Luigi", Pier Luigi Mattei, de la raquette "Basso a destra" de la Lazio. “Il Vampiro” hat Probleme: Seine Großmutter war in der Nacht gestorben und während man Zuhause weint, bereitet er sich auf den Abend vor: “Vojo brucià tutto. "Il Vampiro" a des problèmes: sa grand-mère était décédée dans la nuit et pendant la maison, on pleure, il se prépare à la soirée: «Vojo brucià tutto. Stasera vojo brucià tutto”. Stasera vojo brucià tutto ". (”Ich will alles niederbrennen. Heut abend will ich alles niederbrennen.”) ( "Je veux tout niederbrennen. Aujourd'hui soir, je veux tout niederbrennen").

Und das hat eben alles nichts mehr damit zu tun, seinen Verein und seine Farben mit Herzblut und Enthusiasmus zu unterstützen, Choreografien und Schmähgesänge zu entwerfen, Rauchbomben und Bengalos zu zünden, auch mal die Fäuste gegen verfeindete Ultràs einzusetzen und 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche Fußball und Kurve zu leben. Et c'est justement tout pour que plus rien à faire de son club et ses couleurs sang et d'enthousiasme à soutenir Schmähgesänge chorégraphies et de concevoir des bombes de fumée et de feu Bengalos également séjourné les poings contre verfeindete Ultràs et de 24 heures par jour, 7 Jours par semaine, le football et la courbe de vivre. Diese Leute haben sich soweit vom Ultrà-Gedanken entfernt, dass sie es nicht verdienen, von der Kurve gedeckt und in Schutz genommen zu werden. Ces personnes ont, dans la mesure du Ultrà-pensées loin, qu'ils ne méritent pas couverts par la courbe et de protection à prendre. Vor allem, weil man sich nach falschem Schulterschluß mit faschistischen Messerstechern eben nicht wundern muss, wenn Ultràs in der Öffentlichkeit als faschistische Messerstecher wahrgenommen werden. Surtout parce que l'on se conclure avec un faux épaule Messerstechern fascistes ne doit demander si Ultràs dans l'opinion publique en tant que première mesure fasciste Cher être exercées. Also ich würd dem Hoeneß das nicht gönnen. Je würd Hoeneß ce n'est pas le plaisir.

Tags: Fussball Mots-clés: football

6 Antworten bis jetzt ↓ 6 réponses jusqu'à présent ↓

  • 1 SiamoNoi // Feb 28, 2008 at 11:25 1 SiamoNoi / / Feb 28, 2008 at 11:25

    Und Du willst kein hervorragender Journalist sein? Et tu veux pas être une excellente journaliste? Okay, dieses Mal vielleicht nur hervorragender Übersetzer / Paraphrasierer, aber ich bitte Dich, wie gut und wichtig und diskutierenswert ist das denn? Bon, cette fois-ci, peut-être excellent traducteur Paraphrasierer, mais je te prie, comme bon et important et diskutierenswert-ce que c'est? Verneig.

  • 2 admin // Feb 28, 2008 at 12:28 2 admin / / Feb 28, 2008 at 12:28

    Sehr geehrter Herr Spiegel Online, Monsieur le Spiegel Online,

    ich habe wahrgenommen, dass Sie dringend einen brauchbaren Nachwuchsjournalisten brauchen, der aus dem internationalen Fußball berichtet und dabei auch die gesellschaftlichen Zusammenhänge nicht völlig aus den Augen verliert. je n'ai perçu que vous avez désespérément une bonne jeunes ont besoin de journalistes, composé du football international, et présente également les relations sociales n'est pas totalement perdre de vue. Vor allem ist sicher für Ihre Berichterstattung hilfreich, wenn die jeweiligen Vertreter der Kurven auch mit demjenigen sprechen, was ja den meisten Ihrer Journalisten - nachvollziehbarerweise - nicht gewährt wird. Et surtout, il est sûr pour votre rapport utile, si les représentants des courbes avec celui de parler, ce qui la plupart des journalistes - nachvollziehbarerweise - n'est pas accordée. Ich freue mich auf Ihre Bewerbung! Je me réjouis de votre candidature!

    Mit freundlichen Grüßen Cordialement,

    Mister Altravita Mister Altravita : D

    Aber mal im Ernst: Fakt ist, dass sich die Ultràs so schlicht selber demontieren. Mais fois par Ernst: Le fait est que les Ultràs aussi simplement démonter eux-mêmes. Einerseits halten sie ihr romantisierendes Bild vom edlen und treuen Fußballfan hoch, dem Ethik und Kampfmoral wichtiger sind als Geld, Frau und Job, andererseits decken sie im Rahmen falsch verstandener Nibelungentreue alles, was sich - wenn’s hilft - womöglich auch Ultrà nennt. D'un côté, de leur romantisierendes image du noble et fidèle de football de haut, l'éthique et la morale de combat sont plus importants que l'argent, la femme et du travail, d'autre part, de couvrir dans le cadre de Nibelungen loyauté mal comprise, tout ce qui se passe - si's aide - peut-être aussi Ultrà appelle. Du musst Dich nur bei den Ultràs hocharbeiten und sofort hast Du ne Hundertschaft treuer Ergebener zur Verfügung für alle Arbeiten, die jenseits des Fußballs so anfallen. Vous devez vous uniquement sur les Ultràs hocharbeiten et immédiatement vous avez des centaines de fidèles ne Ergebener à la disposition de tous les travaux, au-delà du football aussi s'appliquer.

    Und hinterher wundert man sich, wenn die Öffentlichkeit Ultràs und Kriminelle nicht mehr differenziert betrachten will. Et après on se demandant si le public Ultràs et les criminels ne sont plus différenciés regarder. Ich hab ja selbst schon keine Lust mehr, mich daran abzuarbeiten, dass Ultràs nicht die heterogene Masse sind, als die sie sich ja letztlich selbst darstellen, wenn auch übelste Serienkriminelle aktiv und an vorderster Front in die Ultrà-Szene mit eingemeindet werden. Je n'ai même pas envie encore plus, ça me rappelle à traiter que Ultràs pas la masse hétérogène, comme ils se présentent eux-mêmes finalement, oui, même si la série de réflexes criminels en activité et à l'avant-garde de la scène avec les Ultras sont rattachés. Niemand aus der Normalöffentlichkeit und mit Sicherheit kein Journalist verschwendet seine Zeit damit, eine Bewegung zu unterstützen, die sich offenen Auges gegen die Wand setzt. Personne normale de l'opinion publique et la sécurité des journalistes n'a pas gaspillé son temps à soutenir un mouvement qui se œil ouvert met contre le mur.

  • 3 SiamoNoi // Feb 28, 2008 at 13:08 3 SiamoNoi / / Feb 28, 2008 at 13:08

    Ich finde vor allem hoch dramatisch, dass wenn man das liest, im Nachhinein die “Sind-doch-eh-alles-Nazis”-Fraktion a la Schönau % Co. sich voll bestätigt fühlen kann, selbst wenn sie konkret (Atalanta-Milan) völlig daneben liegt. Je trouve surtout dramatiquement élevé que si on le lit, après les «Suis-mais-toujours-tout-nazis" du groupe a la Schönau% Co. confirme pleinement sentir, même si elle concrètement (Atalanta-Milan) tout à fait à côté.

    Ich hatte damals angesichts bis zum Hals tätowierter organisierter Laziali auch meine Zweifel bzgl. “normale Fans”, aber so krass hätte ich es auch nicht zwangsläufig erwartet… J'avais alors tenu jusqu'au cou tätowierter organisée Laziali aussi mes doutes concernant "normal fans", mais si grossière, je n'aurais pas forcément aussi attendu…

  • 4 admin // Feb 28, 2008 at 13:47 4 admin / / Feb 28, 2008 at 13:47

    Und kein Mensch hat Lust, sich vor diesem Hintergrund mit den kleinen Abweichungen auseinanderzusetzen, wie etwa, dass zwischen den Kurven von Milan und Inter seit 20 Jahren international Waffenstillstand und Gewaltfreiheit herrscht oder dass die Ultràs der BAL seit Jahren aktiv Gelder für Obdachlose und Bedürftige sammeln - die sind dann halt linksradikal. Et aucun homme n'a envie, dans ce contexte, avec les petits écarts de réfléchir, comme, par exemple, entre les courbes de l'Inter Milan et international depuis 20 ans de cessez-le-feu et la violence règne la liberté ou que les Ultràs de la BAL depuis des années activement des fonds pour les sans-abri et les personnes à rassembler -- La gauche, puis halte.

  • 5 admin // Feb 29, 2008 at 14:08 5 admin / / Feb 29, 2008 at 14:08

    Und hier noch ein vertiefender Beitrag zum Thema aus der italienischen Presse: “Contro rom e rossi” Ultrà-fascisti in guerra Et ici encore vertiefender une contribution sur le thème de la presse italienne: "Contro rom e rossi" Ultras fascisti in guerra

  • 6 machnow // Mrz 5, 2008 at 22:28 6 machnow / / mars 5, 2008 at 22:28

    die ultra bewegung hat immer auch etwas problematisches gehabt. le mouvement ultra a toujours eu quelque chose de problématique. die curva hört auf den cantatore, bedingungslos & hörig. curva l'écoute sur le cantatore inconditionnellement et hörig. die ultra-masse entmündigt sich… bei den meisten ultras funktioniert es dann doch nicht. la masse ultra-tutelle de… la plupart des ultras mais il fonctionne pas. denn das spiel, rivalitäten, spass und die guten ideen zu gesängen geben auch einen erheblichen ausschlag. car le jeu, rivalités, spass et les bonnes idées à gesängen donnent également une importante déci. der führer-cantatore kann auch demontiert werden! Guide de la cantatore peut-être démontée!

    auf jeden fall hast du recht, dass kriminelle, sinnlos gewalttätige & rassistische elemente durch die kurve nicht geschützt werden dürfen. En tout cas, vous avez raison, que les criminels, violents et racistes inutile éléments de la courbe ne sont pas protégés. messerstechersollten isoliert und so ihren wichtigsten lebensinhalt verlieren! messerstechersollten isolée et ainsi de perdre ses principaux lebensinhalt! die ignoranz der kurve könnte womöglich sogar läuternd wirken! ignoranz de la courbe pourrait peut-être même un effet läuternd! vielleicht wohlgemerkt. peut-être bien.

Kommentar hinterlassen Laisser un commentaire